夏日的勾留何其短暂。

Sometime too hot the eye of heaven shines,

休恋那丽日当空,

And often is his gold "d;

转眼会云雾迷蒙。

And every fair from fair sometime dees,

休叹那百花飘零,

By ature"s g trimm"d

催折于无常的天命。

But thy eternal summer shall not fade

唯有你永恒的夏日常新,

Nor lose possession of that fair thou owest;

你的美貌亦毫发无损。

Nor shall Death brag thou wa in his shade,

死神也无缘将你幽禁,

&erime thou growest:

你在我永恒的诗中长存。

So long as mehe or eyes see,

只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

So lohis and this gives life to thee.

这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

本章已完 m.3qdu.com